Quando se pensa fazer uma coisa em PT e EN das duas uma... ou se pensa bem no que se escreve em PT para saber como se faz a retroversão ou então adapta-se o texto retrovertido... (pronto... cá deixei, como primeiro comentário, uma verdade do Monsieur de La Palisse!)
8 comentários:
Francamente, também não compreendo. Na imagem não vejo nada de tradicional taberna... :S
Eles bem avisam que o website está em construção...
Descubra o como nunca (está em cima, pah! E atenção que não tem hifan! Não percebes nada disto, pah! ;))
seria discover e nao discovery???? acho q seria assim..
jo
é uma bebida
Quando se pensa fazer uma coisa em PT e EN das duas uma... ou se pensa bem no que se escreve em PT para saber como se faz a retroversão ou então adapta-se o texto retrovertido... (pronto... cá deixei, como primeiro comentário, uma verdade do Monsieur de La Palisse!)
É como se traduzissem "It's a piece of cake" para "É um pedaço de bolo", também ninguém ia perceber a ideia. É mesmo gente tapadinha!!Lol
Tradutores online dão nisto ;)
Enviar um comentário